<div>Özellikle 1980 yılı darbesinden sonra Kürtçe köy, nahiye ve belde isimleri resmiyette değiştirildi.</div> <div>Batman merkeze bağlı köy isimlerinden örnek verecek olursak;</div> <div><strong>Tilmiz/ Akça</strong></div> <div><strong>Korikê /Aydınkonak</strong></div> <div><strong>Gıresira /Balpınar</strong></div> <div><strong>Kêrêkê /Bıçakçı</strong></div> <div><strong>Bêleyder /Bînatlı</strong></div> <div><strong>Ermîyê /Erköklü</strong></div> <div><strong>Girbereşk /İkiztepe</strong> olarak isim değiştirdi.</div> <div>Bu değişikliğe rağmen halk arasında halen köylerin Kürtçe isimleri daha çok kullanılmaktadır.</div> <div>Kürtçe köy isimlerinin kullanılmasına olanak sağlanması için 2013 yılında Demokratikleşme Paketi olarak bilinen Temel Hak ve Hürriyetlerin Geliştirilmesi Amacıyla Çeşitli Kanunlarda Değişiklik Yapan Kanun Tasarısında düzenleme yapıldı.</div> <div><strong>Bu çerçevede bazı köyler resmiyette sadece Kürtçe isimle anılmaya başlandı.</strong></div> <div><strong>İsmi değişen köylerden biri de Gercüş’e bağlı daha önce Vergili olarak ismi değiştirilen Becirman Köyü idi.</strong></div> <div>Becirman Köyünün isiminin yazılı olduğu levha da hemşerimiz Maliye Bakanı Mehmet Şimşek tarafından köyün girişine törenle monte edilmişti.</div> <div>Batman il genelinde Becirman’dan başka Kürtçe isim alan köy olmadı.</div> <div><strong>Halen resmiyette ve halk arasında köy isimleri farklı telaffuz ediliyor.</strong></div> <div><strong>Resmiyette Türkçe, halk arasında ise Kürtçe bilindiği için çoğu kez hangi köyden bahsedildiği de bilinmiyor.</strong></div> <div>Kürtçe isme olanak sağlayan yasal düzenlemeye ve halk arasında köy isimleri Kürtçe telaffuz edilmesine rağmen halen tabelalarda ve resmi kayıtlarda sadece Türkçe isim kullanılmaktadır.</div> <div>Batman İl Özel İdaresi tarafından köylerin girişine konulan isim levhalarında da sadece Türkçe isimlere yer veriliyor.</div> <div>Tabi Batman’da köy isimleri sadece Kürtçe değil, Arapça ve Süryanice köy isimler de var.</div> <div>Bu gerçeğe rağmen levhalara sadece Türkçe isim yazılması doğru bir yöntem değil.</div> <div>Köylerin isimleri resmiyette Türkçe bile olsa, geçmişte halk arasındaki geçerli isimlerin de resmiyette kullanıldığı unutulmamalıdır.</div> <div>Başta Diyarbakır olmak üzere civar illerde kullanılan levhalarda her iki isim yer almaktadır.</div> <div>Batman’da da Özel İdare tarafından köy girişlerine konulan levhalarda iki isme yer verilebilirdi.</div> <div>Aslında geç kalınmış da değil…</div> <div>Levhalara Kürtçe köy isimleri de eklenebilir.</div> <div><strong>Yeşilöz / Gundik</strong></div> <div><strong>Yolağzı / Dawidiyê</strong></div> <div><strong>Yolveren / Cinêra</strong></div> <div><strong>Yontukyazı / Cınesker</strong></div> <div><strong>Danalı/Zercil</strong></div> <div><strong>Oymataş / Bedîya</strong></div> <div><strong>Suçeken / Şikefta</strong></div> <div><strong>Demirbilek / Meymûniyê</strong></div> <div><strong>Kömürcü / Slêbinê </strong>isimleri levhada yan yana dursa kıyamet mi kopar?</div> <div>Kimse korkmasın, kıyamet kopmaz. Bu ülke, Kürtçe köy isimlerden dolayı bölünmez.</div> <div>Bu nedenle Kürtçe köy isimlerinin bir an önce levhalardaki yerini alması gerekir.</div> <div>Umarım bu makul önerimiz için bir an önce gerekenler yapılır.</div>